乐峰新闻>教育>译典 |《关雎》The Grebes Coo

译典 |《关雎》The Grebes Coo

2019-11-10 20:12:52 | 作者:匿名
阅读量:2194

摘要:关注中国诗歌网,让诗歌点亮生活!译 典2019.10.10 第1期关 雎关关雎鸠,在河之洲。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。《关雎》作者无名氏,选自《诗

关注中国诗歌网,让诗歌点亮你的生活!

翻译佳能

2019.10.10第一阶段

闭上眼睛

关鹤鸣的鱼鹰,伴随着小河的小州。

美丽贤惠的女人是绅士的好配偶。

混合睡莲,从左到右打捞。

美丽贤惠的女人醒来追求她。

追求得不到,白天黑夜都会想念她。

悠悠小姐,叫人翻来覆去睡觉。

混合睡莲,从左到右挑选。

美丽贤惠的女人带着一对已婚夫妇来到她身边。

睡莲,从左向右拉。

美丽贤惠的女人敲钟取悦她。

《关雎》的作者是匿名的,选自《诗经·郭峰·周南》的第一首歌。它是先秦时期汉族的一首民歌。《论语·八义》中有“孔子说:“关雎”是快乐而非淫秽,悲伤而非伤害”

先秦诗歌《格莱斯·库》是《诗经》中的第一首诗,作者不详。

孔子在《论语》的八行中评论道:"快乐而无欲,悲伤而无痛",这从那时起就被名人高度重视。

grebes coo

tr。赵燕春

干-干,grebes干coo

在溪流中的浅滩;

这小伙子渴望求爱

少女,一个美好的梦。

水草茂盛;

她左右挑选。

小伙子会追求小姑娘,

日夜渴望。

没有机会赢得她的手,

睡着了,醒着,他渴望着。

漫漫长夜他无法忍受;

他呕吐然后转身。

水草茂盛;

她左右拉它。

卢特,笛子,为小姑娘欢呼吧,

她有兴趣邀请。

水草茂盛;

她左右挑选。

钟声,鼓声,取悦小姑娘,

她幽默风趣。

译者简介:

赵延春博士导师,上海大学中国文化翻译研究中心主任,《翻译中国》国际学术期刊主编,国际汉学与教育研究协会主席,传统文化翻译与国际传播专业委员会主席,中国先秦史学会汉学双语研究会执行会长,中国汉学双语研究会执行会长,中国语文教育研究会副会长,其翻译作品被誉为“历史上最美的汉英翻译”、“神译”和“神修”。

翻译器的biosketch:

上海大学英语教授、中国文化翻译中心主任、《翻译中国》编辑、国际汉学与教育主席、中国文化翻译与国际推广主席、中国古典双语者协会执行主席、中国语言教育协会副主席、诗歌翻译原则的倡导者。他的翻译被广泛报道和称赞为前所未有的汉英翻译,最好的,最好的,最好的。

天津十一选五 上海快3开奖结果 陕西十一选五投注 黑龙江11选5